Så borde det ju vara också då man åker över till Sverige, men där
kan man stöta på patrull. Ibland blir man dock glatt överraskad, som då en svenska
direkt visste vad semla var. Alltså den finländska versionen, inte den rikssvenska, som
är fastslagsbulle. Förklaringen var att hon hade släkt på Åland!
I Sverige sysslar jag med att läsa reklampelare, något jag inte är så intresserad
av här. Jag vill kolla vilka språkliga finurligheter reklammakarna kommit på. Denna
gång stötte jag på "Kolla för bästa soffsporten". Målet var att få folk
att byta tv inför OS.
Till samma kategori hör rubriken på sportsidan i en av gratistidningarna:
"Kanonen tar det med ro". Behöver jag tillägga att kanonen ifråga var
roddare.
Problemet med särskrivning av ord är lika stort i vårt västra grannland som här,
med den skillnaden att vi här lyckas med det på två språk.
I färjeterminalen fanns skylten "Endast Avtal-Taxi". Någon vän av ordning
hade plitat dit ett s efter avtal, men missat att skriva Avtal och Taxi med små
bokstäver. Bindestrecket behövs inte heller. På skylten invid stod däremot
"Avtalstaxi".
Väl ombord upptäckte jag en ny medlem i besättningen, han heter General Alarm. Så
stod det i säkerhetsvideon. Ibland visade TVn texten Brygg kamera. Hur smakar den
drycken?
Vi finlandssvenskar brukar då och då få höra hur bra svenska vi talar. Vid senaste
Stockholmsbesöket ett 50-årskalas fick jag efter en stund höra: "Ja,
nu hör jag accenten." Jaja, tänkte jag
Senare på kvällen frågade jag en i sällskapet om hon kom från Gotland, jag tyckte
mig känna igen dialekten. "Nej, jag kommer från Dalarna. Och jag får då och då
svara på frågan när jag flyttade till Sverige!" Det lär en del gotlänningar
också få göra. Jag har hört att finlandssvenska landsmän som inte orkar förklara att
det finns svenskar här ibland tar till att de kommer från Dalarna eller Gotland då
någon frågar varifrån de kommer.
Som jag nämnde i början är det inte alltid så lätt att arbeta i en miljö där det
mesta går på finska. Då blir det illdåd av ilkivalta, då det rätta ordet är
ofog. Illdåd är då man fysiskt angriper en annan person, alltså misshandel,
våldtäkt, dråp.
Ibland är svenska både kortare och koncisare än finskan. Till exempel heter det
digital på svenska då finskan har det längre digitaalinen.